先來閱讀一下關於教唆Abet這個單字的解釋及短文:
Abet is a legal term in the continental legal system, referring to a criminal who intentionally incites another person to commit a crime. The perpetrator imparts their criminal intent to someone who either didn't have the intention to commit the crime or had wavering intent, thereby encouraging them to carry out the instructed crime. This act is known as abetment.
Abet教唆是大陸法系的法律術語,指的是一個犯罪分子故意煽動另一個人犯罪的行為。犯罪者將他們的犯罪意圖灌輸給原本沒有犯罪意圖或意圖不堅定的人,藉此鼓勵他們執行所指示的犯罪行為。這種行為稱為教唆。
Abet及Abetment的英文例句
1. The news report about a former basketball coach abetting the expenditure to incite threats and vandalize a female journalist's car is truly shocking. 一則有關一名前籃球教練協助支付資金以煽動威脅並破壞一名女記者汽車的新聞報導確實令人震驚。
2. He was arrested for abetting the thieves by providing them with information about the security system. 他因向竊賊提供有關安全系統的訊息而被逮捕。
3. She was charged with abetment in the embezzlement scheme, as she knowingly helped the dishonest accountant hide the missing funds. 她被以教唆挪用公款起訴,因為她故意協助不誠實的會計人員藏匿遺失的資金。
4. The law prohibits abetment of any criminal activity, making it illegal to assist or encourage unlawful actions. 法律禁止幫助任何犯罪行為,使協助或鼓勵非法行為成為非法。
Instigate(煽動、激勵)
通常指引導或鼓動他人去開始某個行動、事件或不良行為,可能帶有負面或不道德的涵義。
He instigated the protest by making provocative statements. 他通過發表挑釁性的言論煽動了抗議活動。
Abet(教唆、支持、協助)
通常指在某個不當或非法的行動中提供支持、幫助、或鼓勵,可能是犯罪行為的共犯。
She was charged with abetting the robbery. 她被以教唆(幫助)搶劫起訴。
雖然這兩個詞在某些情境下可能表現出相似的含義,但它們的用法和語義上仍存在一些微妙的差異。
Instigate的同義詞,以及說明和例句
1. Incite(煽動):指引導或激勵他人採取不好的行動。
The provocative speech incited the crowd to violence. 挑釁性的演講煽動了人群進行暴力行為。
2. Provoke(挑釁):意味著激怒或引起情感反應。
Her comments provoked a heated debate. 她的評論引起了激烈的辯論。
3. Stir up(煽動):意味著引起騷動或激起情感,常常用於描述引起困擾或混亂。
The rumors stirred up panic among the residents. 謠言激起了居民的恐慌。
4. Evoke(喚起):意味著喚起情感、回憶或反應,通常是不故意的。
The painting evoked a sense of nostalgia. 這幅畫喚起了一種懷舊的情感。
5. Prompt(激勵):意味著鼓勵或激發行動或思考。
His success prompted others to follow his lead. 他的成功激勵了其他人效仿他的榜樣。
6. Encourage(鼓勵):意味著提供支持或鼓勵,使某人有信心去做某事。
She encouraged him to pursue his dreams. 她鼓勵他追求自己的夢想。
7. Urge(敦促):意味著強烈地要求或鼓勵某人做某事。
I urge you to reconsider your decision. 我敦促你重新考慮你的決定。
謝文欽
學歷
▪Chinese Culture University中國文化大學法律系法學組學士
▪University of Wisconsin-Madison Law School(MLI)美國威斯康辛大學麥迪遜分校法制碩士
▪American University, Washington College of Law美利堅大學美國華頓法律學院比較法學碩士(LL.M)